A FAST, PERSONALIZED, AND SECURE LEGAL CLAUSE REPOSITORY

May 21st, 2019

 

Download the PDF document

 

Quickly store, index and retrieve documents at the word, sentence, clause or document level. A precious help for no longer wasting time in tedious searches, all your legal clauses at your fingertips!

 

Come and try our demo account :

You can start by doing a search on “termbanks”

 

Contact us for a 15-days free trial:

MACHINE TRANSLATION FOR THE LEGAL PROFESSION

February 14, 2019

Download the PDF file

Lingua et Machina offers lawyers, their collaborators, jurists and editors a neural machine translation service. The neural approach, state of the art in machine translation, brings unparalleled precision and fluidity.

How ?

  1. You load the document to be translated on our platform or send it by email ;
  2. Machine translation starts immediately ;
  3. The result is returned to you within an hour, in the original format ;
  4. Depending on your requirements, you can edit the translation as you usually do or ask us to do it for you.

FAST AND ACCURATE TRANSLATION FOR SCIENTIFIC AND COMMERCIAL DOCUMENTS

January 29, 2019

Download the PDF file

Interview with Claire Bression, Head of Group Cross-Cutting Divisions at ECS-Progastrin

Commercial contracts, advertising brochures and large documents intended for investors, all to be translated urgently without compromising quality. To ensure this high-tech documentary production, a young biotech company has chosen Lingua and Machina’s neural machine translation post-editing services.

Highlights of this collaboration.

COMPARE DOCUMENTS IN ANY FORMATS, IN ANY LANGUAGES

September 6th, 2018

 

Download the ComPair presentation and the setup link

 

ComPair is a universal document comparer, to be installed on your computer:

  • It compares two versions of a document,
  • If needed in two different file formats,
  • In the same language or in two different languages.
  • All common office file formats are accepted, including scanned documents.
  • All languages are processed.

Get now one month of free trial with the languages of your choice.

 

Lingua et Machina will be present at the
LANGUAGE TECHNOLOGY INDUSTRY SUMMIT
The International Auditorium, Brussels, Belgium

28-29 May 2018

www.lt-summit.com

 

COMPLETE PROCESSING CHAIN FOR TERMINOLOGY

March 3rd, 2018

Download the PDF document

Lingua et Machina announces improved performance in bilingual terminology extraction. We handle the entire chain of acquisition, management and exploitation of bilingual terminology for translation:

  • Aspiration of websites to obtain parallel bilingual content
  • Sentence alignment to generate translation memories
  • Terminology extraction from the translation memories
  • Representations of terminology in graphs or tables
  • Insertion into translation projects
  • Exchanges of questions with customers and correction as work progresses
  • Verification of terminological consistency at the end of the work

For instance, we can extract 4,000 term pairs from a memory of 100,000 segment pairs.

NEURAL MACHINE TRANSLATION PLUGIN FOR TRADOS STUDIO

January 23, 2018

Lingua and Machina announces its neural machine translation plugin for Trados Studio.
Any translator or translation agency using Trados Studio can now increase its possibilities through this connector, which gives access to several options of neural machine translation:
– thematic translation: the machine translation engine is specialized in a particular field: finance, legal, medical, automobile, cooking, etc.
– personalized translation: the machine translation engine is trained from the user’s memories for maximum specialization and is regularly updated.
Once the plugin is installed, Trados Studio will search for machine translations whenever needed, for example when changing the current segment or launching a pre-translation.
Lingua and Machina’s machine translation service is installed on our servers in France. It can be installed on dedicated servers inside our customers’ firewalls when confidentiality is a major issue.

LESSONS LEARNED ON THE TRANSLATION OF FINANCIAL DISCLOSURE

January 18, 2018

Download the PDF document

Interview with François Brown de Colstoun, President of Lingua et Machina

In order to reduce translation time for documents written by its finance department, an automotive manufacturer chose Lingua et Machina’s neural machine translation solution.

Stakes and outcome of the installation of this solution..

FEEDBACK ON THE TRANSLATION OF BOOKS

July 12, 2017

Download the PDF document

Interview with Anne-Brigitte Lubrez and Isabelle Meiss,

translators of the “Success Factor Modeling” series by Robert B. Dilts

 

Isabelle is a corporate communication and human relations consultant and coach. Anne-Brigitte is also a consultant, and president of the Federation of French-speaking Neuro-Linguistic Programming associations. Their paths crossed over this translation project, for which they decided to equip themselves with a computer-assisted translation tool.

Feedback on the elements of this project based on the Libellex solution.

FEEDBACK ON NEURAL MACHINE TRANSLATION

Mach 23, 2017

Download the PDF document

Interview with Etienne Monneret,

IT Projects and Development Manager

Neural translation allows for substantial savings in cost and time. The translation engine uses artificial intelligence and learns from a large volume of previously translated examples, then translates through a neural network.

As a result, the translation is smooth and adapted to specialized content.